From df716e5c9f3152dbf9fc6159ca1ddb2b6f4c5e3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fran Dieguez Date: Wed, 12 Jan 2022 21:35:13 +0000 Subject: [PATCH] Update Galician translation --- po/gl.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 73 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 25ea4b0da3..cb1068ee6c 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,16 +14,16 @@ # Antón Méixome , 2009, 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. -# Fran Dieguez , 2012-2021. +# Fran Dieguez , 2012-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" -"POT-Creation-Date: 2021-12-18 06:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-20 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-11 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-01-11 21:51+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" -"Language-Team: Galician >\n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como «%s»" msgid "Cannot provide contents as %s" msgstr "Non foi posíbel fornecer contidos como %s" -#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:421 +#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:426 msgid "The current backend does not support OpenGL" msgstr "O backend actual non admite o OpenGL" @@ -124,32 +124,32 @@ msgstr "Arrastrar e soltar desde outras aplicacións non está admitido." msgid "No compatible formats to transfer contents." msgstr "Formatos non compatíbeis para transferir contidos." -#: gdk/gdkglcontext.c:323 +#: gdk/gdkglcontext.c:328 msgid "The EGL implementation does not support any allowed APIs" msgstr "A implementación de EGL non admite algúnha das APIs permitidas" -#: gdk/gdkglcontext.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624 -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:622 +#: gdk/gdkglcontext.c:409 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:624 msgid "Unable to create a GL context" msgstr "Non é posíbel crear un contexto GL" -#: gdk/gdkglcontext.c:1237 +#: gdk/gdkglcontext.c:1259 msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Todo está desactivado salvo OpenGL ES mediante GDK_DEBUG" -#: gdk/gdkglcontext.c:1246 +#: gdk/gdkglcontext.c:1268 #, c-format msgid "Application does not support %s API" msgstr "A aplicación non admite a API de %s" #. translators: This is about OpenGL backend names, like #. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use" -#: gdk/gdkglcontext.c:1732 +#: gdk/gdkglcontext.c:1789 #, c-format msgid "Trying to use %s, but %s is already in use" msgstr "Tentando usar %s, pero %s xa está en uso" -#: gdk/gdksurface.c:1238 +#: gdk/gdksurface.c:1240 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgstr "Compatibilidade de Vulkan desactivada mediante GDK_DEBUG" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao interpretar o ficheiro de imaxe do JPEG (%s)" msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)" msgstr "Espazo de cor JPEG non admitido (%d)" -#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:273 gdk/loaders/gdktiff.c:453 +#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:197 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:453 #, c-format msgid "Not enough memory for image size %ux%u" msgstr "Non hai memoria dabondo para o tamaño de imaxe %ux%u" @@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler o png (%s)" msgid "Unsupported depth %u in png image" msgstr "Profundidade %u non admitida na imaxe png" -#: gdk/loaders/gdkpng.c:254 +#: gdk/loaders/gdkpng.c:246 #, c-format msgid "Unsupported color type %u in png image" msgstr "Tipo de cor %u non admitida na imaxe png" @@ -805,16 +805,16 @@ msgstr "" "Non é posíbel almacenar o portapapeis. Non hai un xestor de portapapeis " "activo." -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:778 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:780 msgid "No GLX configurations available" msgstr "Non hai configuracións de GLX dispoñíbeis" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:851 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:853 msgid "No GLX configuration with required features found" msgstr "" "Non se atopou unha configuración de GLX coas características requiridas" -#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:925 +#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:927 msgid "GLX is not supported" msgstr "GLX non é compatíbel" @@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Xa existe un ficheiro con ese nome" #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 -#: gtk/gtkwindow.c:6218 gtk/inspector/css-editor.c:248 +#: gtk/gtkwindow.c:6226 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/inspector/recorder.c:1706 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" @@ -2222,7 +2222,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se elimina un elemento perderase para sempre." #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 -#: gtk/gtklabel.c:5552 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8920 +#: gtk/gtklabel.c:5645 gtk/gtktext.c:6064 gtk/gtktextview.c:8956 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Programa" msgid "Audio" msgstr "Son" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602 +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:604 #: gtk/inspector/visual.ui:170 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" @@ -2428,60 +2428,70 @@ msgstr "Accedido" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626 +#: gtk/gtkfontbutton.c:508 gtk/gtkfontbutton.c:628 msgid "Pick a Font" msgstr "Escolla un tipo de letra" -#: gtk/gtkfontbutton.c:1363 +#: gtk/gtkfontbutton.c:1365 msgctxt "font" msgid "None" msgstr "Ningún" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1532 +#| msgid "Width" +msgctxt "Font variation axis" msgid "Width" msgstr "Anchura" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1533 +#| msgid "Weight" +msgctxt "Font variation axis" msgid "Weight" msgstr "Peso" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534 +#| msgid "Italic" +msgctxt "Font variation axis" msgid "Italic" msgstr "Cursiva" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535 +#| msgid "Slant" +msgctxt "Font variation axis" msgid "Slant" msgstr "Inclinación" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1573 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536 +#| msgid "Optical Size" +msgctxt "Font variation axis" msgid "Optical Size" msgstr "Tamaño óptico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140 msgid "Default" msgstr "Por omisión" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2186 msgid "Ligatures" msgstr "Ligaduras" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2187 msgid "Letter Case" msgstr "Letra maiúscula" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2188 msgid "Number Case" msgstr "Maiúsculas e minúsculas de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2189 msgid "Number Spacing" msgstr "Espaciado de números" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2170 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2190 msgid "Number Formatting" msgstr "Formato numérico" -#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2171 +#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2191 msgid "Character Variants" msgstr "Variantes de carácter" @@ -2489,27 +2499,27 @@ msgstr "Variantes de carácter" msgid "OpenGL context creation failed" msgstr "Produciuse un fallo ao crear o contexto de OpenGL" -#: gtk/gtklabel.c:5549 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8908 +#: gtk/gtklabel.c:5642 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8944 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: gtk/gtklabel.c:5550 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8912 +#: gtk/gtklabel.c:5643 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8948 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: gtk/gtklabel.c:5551 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8916 +#: gtk/gtklabel.c:5644 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8952 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: gtk/gtklabel.c:5557 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8941 +#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8977 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar _todo" -#: gtk/gtklabel.c:5562 +#: gtk/gtklabel.c:5655 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir ligazón" -#: gtk/gtklabel.c:5566 +#: gtk/gtklabel.c:5659 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Copiar enderezo da _ligazón" @@ -2558,7 +2568,7 @@ msgstr "" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:768 +#: gtk/gtkmain.c:777 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" @@ -2611,7 +2621,7 @@ msgid "%d:%02d" msgstr "%d:%02d" #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 -#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6219 +#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6227 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" @@ -3476,15 +3486,15 @@ msgstr "Tente unha busca diferente" msgid "Could not show link" msgstr "Non foi posíbel mostrar a ligazón" -#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8946 +#: gtk/gtktext.c:6078 gtk/gtktextview.c:8982 msgid "Insert _Emoji" msgstr "Inserir _emoticono" -#: gtk/gtktextview.c:8928 +#: gtk/gtktextview.c:8964 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: gtk/gtktextview.c:8932 +#: gtk/gtktextview.c:8968 msgid "_Redo" msgstr "_Refacer" @@ -3511,12 +3521,12 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkwindow.c:6206 +#: gtk/gtkwindow.c:6214 #, c-format msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgstr "Desexa usar o Inspector de GTK?" -#: gtk/gtkwindow.c:6208 +#: gtk/gtkwindow.c:6216 #, c-format msgid "" "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " @@ -3527,7 +3537,7 @@ msgstr "" "modificar propiedades internas de calquera aplicación GTK+. Ao usalo pode " "causar que a aplicación se rompa ou se interrompa." -#: gtk/gtkwindow.c:6213 +#: gtk/gtkwindow.c:6221 msgid "Don’t show this message again" msgstr "Non mostrar este mensaxe de novo" @@ -3598,32 +3608,39 @@ msgstr "Tipo de parámetro" msgid "State" msgstr "Estado" -#: gtk/inspector/clipboard.c:149 -#| msgid "Show All" +#: gtk/inspector/clipboard.c:211 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: gtk/inspector/clipboard.c:205 +#: gtk/inspector/clipboard.c:228 +#| msgid "Copy to clipboard" +msgid "Hover to load" +msgstr "Pasar por enriba para cargar" + +#: gtk/inspector/clipboard.c:278 msgctxt "clipboard" msgid "empty" msgstr "baleiro" -#: gtk/inspector/clipboard.c:210 +#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325 msgctxt "clipboard" msgid "local" msgstr "local" -#: gtk/inspector/clipboard.c:212 +#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327 msgctxt "clipboard" msgid "remote" msgstr "remoto" -#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 gtk/inspector/window.ui:574 -#| msgid "Copy to clipboard" +#: gtk/inspector/clipboard.ui:31 +msgid "Drag and hold here" +msgstr "Arrastrar e manter aquí" + +#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeis" -#: gtk/inspector/clipboard.ui:70 +#: gtk/inspector/clipboard.ui:114 msgid "Primary" msgstr "Primario" @@ -3735,7 +3752,6 @@ msgid "None" msgstr "Ningunha" #: gtk/inspector/general.c:771 -#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME" msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE" msgstr "O contexto de IM está incrustado á man por GTK_IM_MODULE" @@ -7493,13 +7509,11 @@ msgstr "Non é posíbel analizar o ficheiro «%s»: %s\n" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2303 #, c-format -#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgid "Can't parse “%s”: %s\n" msgstr "Non é posíbel analizar «%s»: %s\n" #: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2309 #, c-format -#| msgid "Can’t parse “%s”: %s\n" msgid "Can't parse “%s”\n" msgstr "Non é posíbel analizar «%s»\n" -- 2.30.2